X

Aconseguir un intèrpret per canviar-li la vida

El servei d'Intèrprets de Llengua de Signes de l'IMAS atén més de 300 persones a tot Mallorca

12/06/2022

Aconseguir un intèrpret per canviar-li la vida

42

Dimarts 14 de juny se celebra el Dia Nacional de les Llengües de Signes. A Mallorca, fa prop de 20 anys que el servei d’intèrprets de l’IMAS acompanya persones sordes en el seu dia a dia. Una eina per facilitar-los la comunicació en situacions de tota classe. Actualment, atenen més de 300 persones.

Faith i Javi es troben a la porta del centre de salut. Ell és intèrpret de llengua de signes i acompanya na Faith a la visita del metge per fer-li més senzilla l’experiència. Va arribar a Espanya l’any 2008 des de Nigèria per fer feina de perruquera. A la complicada tasca que és comunicar-se, s’hi afegia la diferència de llengua. Per això, aconseguir un intèrpret li va canviar la vida.

“Vaig quedar embarassada d’un bebè. Després amb el segon, necessitava ajuda al PAC i tothom em tractava bé, però fent servir la mímica i era molt difícil la comunicació. Així que van cridar el servei d’intèrprets de l’IMAS. Un dia em vaig trobar aquest intèrpret que em deia “bon dia” i ja vaig dir “a la fi un servei d’intèrpret amb el qual jo també aprenc perquè m’ho adapta escrit a l’anglès”, explica Faith, ajudada per Javier Moreno.

El servei d’intèrprets de l’IMAS funciona des de fa 20 anys. Ara mateix, atén a tot Mallorca més de 300 persones. Els acompanyen a fer gestions de tot tipus. Tot el que l’usuari consideri que necessita una informació clara. Joan, per exemple, és sordcec i gràcies a ells pot anar per tot arreu. La pandèmia no ha estat fàcil: “Per exemple, fa poc vaig anar al metge, a rehabilitació, i a més venen a casa a cercar-me, em duen en cotxe i tot el que jo necessiti.”

El 14 de juny se celebra el Dia Nacional de les Llengües de Signes Catalana i Castellana i una pregunta ronda a l’aire. Se’n pot fer una d’universal?

Ana Rosa Abejón és intèrpret del Consell de Mallorca i explica que  “és impossible que una persona d’Austràlia o de Nigèria parli igual que un sord d’aquí de Mallorca. Perquè un sord mallorquí abans de ser sord és de Mallorca. La tomàtiga es frega així, a Austràlia segur que no, i els signes es creen per explicar el que passa a prop de tu”.

Ara mateix, l’IMAS disposa de 4 intèrprets per tota l’illa. Tots i els esforços fets els darrers anys, els treballadors esperen que se n’ampliï la plantilla.

12/06/2022

Comentaris:

(*) Camps obligatoris

EL MÉS LLEGIT