Intervenen més de 1.600 falsificacions a Porto Cristo
La Guàrdia Civil ha inspeccionat dos comerços i investiga quatre persones per delictes contra la propietat intel·lectual

L'escriptora va dur a terme la seva carrera durant les primeres dècades del segle XX
Potser la coneixeu més per la seva faceta com a cantant i compositora al grup de música experimental Jansky, del qual n’és el 50 per cent. Una tasca que l’artista catalana Laia Malo comparteix amb la de traductora. De fet, acaba de publicar ‘Fites’, un llibre en què tradueix poemes de la poetessa russa Marina Tsvetàieva, que va dur a terme la seva carrera durant les primeres dècades del segle XX.
Aquesta és la primera vegada que surt publicada la poesia de Tsvetàieva al català i ho fa amb el segell de l’editorial 1984. A més, Laia Malo va guanyar el premi 21è de traducció Vidal Alcover, fet que va suposar el darrer impuls per acabar de culminar aquest projecte.
La traductora i també poeta explica que “Fites” és fruit de molts anys de feina, d’esborranys i provatures. Reconeix que la poeta russa ha esdevingut la seva curolla personal.
Si fins ara no s’havia traduït al català ha estat -segons explica- perquè és considerada una de les poetes més difícils a traduir, a causa del caràcter de la seva obra, que té un afany de globalitat, d’integrar forma, música i contingut.
“Tsvetàieva és la poeta inclassificable de les lletres russes”, explica Laia Malo, prohibida durant anys pel govern rus, pel seu estil personalíssim, impossible d’inscriure’s a cap cànon i a cap doctrina. Ara, gràcies a “Fites”, es podrà llegir també en català.
La Guàrdia Civil ha inspeccionat dos comerços i investiga quatre persones per delictes contra la propietat intel·lectual
Travessava el pas de vianants amb la seva família quan un cotxe els ha envestit
La zona roman amb bandera groga mentre cerquen l'animaló
Vuit persones han resultat ferides, entre les quals dues dones traslladades en estat crític a l'hospital de Son Espases