cultura

L’escriptor Miquel Àngel Vidal tradueix per primera vegada una novel·la seva al castellà

"La ciutat de les ànimes" arribarà a més lectors gràcies a la col·laboració de l'Institut d'Estudis Baleàrics

L%27escriptor+Miquel+%C3%80ngel+Vidal+tradueix+per+primera+vegada+una+novel%C2%B7la+seva+al+castell%C3%A0

És el llibre més venut per Sant Jordi de 2016 i també premi Llorenç Villalonga. Ara se’n llança la versió en castellà, realitzada pel mateix autor, el binissalemer Miquel Àngel Vidal. Una traducció que ha estat subvencionada per l’Institut d’Estudis Baleàrics.

Ara és moment que els castellanoparlants descobreixin una altra Palma, allunyada dels tòpics. Com a mínim ja se n’han imprès 2000 exemplars.

Comentaris:

(*) Camps obligatoris

Cercador |


més contingut relacionat

Un antic celler ha estat l’escenari del concert “Totes les tecles de Samper” del pianista Tomeu Moll-Mas

Ha interpretat avui part del repertori del mestre mallorquí Baltasar Samper, peces difícils, com les que en els anys vint...

‘Encerrados’ de Carlos Suñer Verd, tres visions sobre el tancament abans de la pandèmia

L'escriptor ha presentat el seu nou llibre amb un concert del grup 'Amucla', del que n'és bateria

Imaràntia, aires formenterencs al primer concert del Barnasants

El grup encapçalat per Maria José Cardona i Miquel Brunet ha presentat el seu segon disc, "Obre les ales"

Surt al mercat ‘Metaphora’, el nou disc del cantautor menorquí Guiem Soldevila

Amb l'electrònica com a protagonista, torna a incloure un poema musicat de Ponç Pons